jueves, 3 de julio de 2008
a las
21:05
|
Una vez cada mil doscientos años (o hasta que note una traduccion rara, lo que pase primero) sale a la luz esta seccion intrascendente del blog, no creo que todo el staff de SpiderGámez En Línea!!! se tarde tanto en encontrar una rareza de este tipo (mmm, espero que no esten dejando de leer comics por mangas ¬¬!!!), bueno veamos ahora la pagina original mostrada en el Ultimate Spider-Man #82 y a un lado la mostrada en la version marvel mexico Ultimate Spider-Man # 11
Ahora veamos el cuadro que nos interesa
En el primer cuadro esta la version mexicana (asi como el tata le agrega mexicanadas a sus doblajes, porque los traductores no?) vemos como la capitana Jean DeWolfe sabe que todos los policias de new york son bien chuchos (ni que fueran de la afi) por los que les ladra para que le hagan caso, no como en el siguiente cuadro donde les habla como hacen normalmente los americanos, no se porque prefirieron los ladridos en lugar de una exclamacion mas coherente como "¡hey, hey, hey!" o cualquier otra cosa, bueno, al menos no les pagan millonadas por realizar trabajos de esta naturaleza.
Desde Torreón para el mundo por
SpiderGamez
Etiquetas:
Traducciones Comiqueras
4 Deja Tu Comentario:
eS QUIEREN MOSTRARSE CRETIVOS JEJE NO ES el primer disparate que me toca ver XD...
Guau esta perrona la observacion...
"guau, guau guau"????? que acaso es perro ? ¬¬ que pedo con esos doblajes!??
saludos spider!
ea gamez, estas cosas no dejes de ponerlas en la covacha ,:P en lo personal me causan gracia
Publicar un comentario